~ながら 的用法

ながら有兩個主要意思。第一個意思是”當”,與英文的while,when 相似。第二個意思是”儘管”,”即使”的意思。


第一個意思

A:いま何してるの?

B:ベットで寝っ転がりながら、テレビ(を)見て(い)る。

「寝っ転がる(ねっころがる)」是躺下的意思。除去丁寧形的「寝っ転がります」的「ます」,再加上「ながら」,意思就變成「當躺在oo時」。在這例句中,oo就是指床上。

以下是其他例句:

ご飯を食べながら、テレビ(を)見ちゃだめ。

食飯的時候不要看電視。

 

携帯を触りながら、歩いたら危ないよ。

走路時使用手提電話是很危險的啊!


第二個意思

日本は多分負けると思いながら、日本が勝つのに賭けようとしている。

這句話中的「ながら」是儘管的意思。全句意思是:儘管我覺得日本很大機會會輸掉,但我仍然打算賭日本會勝。而這句話,正是阿明跟花子在看2018世界盃日本隊比賽時的心情呀!

以下是其他例句:

花子は日本人でありながら、知らない日本語もある。

需然花子是日本人,但是她也有不會的日本語。

 

彼は香港に10年も住んでいながら、広東語が全然喋れない。

需然他在香港住了十年,但仍然完全不會說廣東話。


如果大家有任何問題請按此聯絡我們啊!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s